Центр консервации и реставрации документов СПбГУ: как сохраняют ценные книги

Корреспондент Города+ побывал в Центре консервации и реставрации документов ведущего вуза Петербурга и выяснил, как и почему реставрируют ценные издания.
16:15 чт, 22 февраля, 2018

Перед Центром консервации и реставрации документов СПбГУ стоит сегодня амбициозная задача – специалисты должны восстановить и сохранить для будущих поколений уникальные книжные фонды первого университета России. Сделать это совсем не просто, поскольку многие издания сильно пострадали и требуют серьезного вложения сил и времени. О том, как именно происходит реставрация фолиантов и почему книги XIX-XX веков пришлось буквально спасать в мирное время – читайте в нашем материале. 


 

Центр консервации и реставрации документов СПбГУ – новый и весьма масштабный по своим объемам проект. Его главной целью является сохранение и восстановление ценных книг, которые в свое время подверглись сильному воздействию влаги, плесневого грибка и пыли. Сейчас специалистам удалось «спасти» лишь восемь тысяч изданий, при этом три тысячи «реанимировать» не удалось. Впереди у реставраторов и сотрудников библиотеки годы труда – всего в собрание, над которым сейчас кипит активная работа, входит около 90 тысяч книг и журналов. Сколько лет понадобится на полное восстановление всех изданий? На этот вопрос затрудняются ответить сейчас даже самые опытные специалисты. 

Откуда взялись пострадавшие книги?

Предыстория Центра началась еще в 1999 году. На рубеже веков руководство вуза решило переместить библиотеку филологического факультета в другое помещение. Как это обычно бывает, места для всех изданий не хватило, и часть уникальных книг и журналов была определена в полуподвальное помещение. Так собрание филологического факультета, куда  входили научные издания XIX-XX веков (их в свое время использовали для своего обучения студенты прошлого), оказалось заперто на долгие годы. 

Вспомнили про один из самых больших отраслевых отделов научной библиотеки значительно позже – работы по разбору подвала начались только в начале 2010-х годов. Правда, на первых порах работники библиотеки не смогли оценить весь масштаб трагедии, поскольку помещение было заставлено книгами, и часть из них не сильно пострадала. Осознание реальной и весьма плачевной картины пришло, когда специалисты добрались до нижних слоев: некоторые издания были полностью испорчены, другие же покрылись разноцветной плесенью. Подлили масла в огонь, конечно, и повышенная влажность, и периодические прорывы трубы, и ливневые дожди, и специфический климат Петербурга. В итоге университет лишился более трех тысяч изданий. К счастью, практически все из них имеют сегодня дубляж в библиотеках и хранилищах города. 

Как и кто спасает ценные издания?

 

В невысоком желтом здании Центра консервации и реставрации документов путь пострадавших от времени и плесени книг начинается с гардероба: изначально на месте зала санитарно-гигиенической обработки изданий должен был располагаться вход для сотрудников и посетителей, но обстоятельства и требования времени заставили пересмотреть планы. По этой причине теперь на месте бывшего гардероба книги пылесосят, обрабатывают, внимательно просматривают и определяют их дальнейшую судьбу.

«Основных этапов работы в этом зале два. Первый  - это обезпылевание (проходит пылесосом – им можно работать и у полки, и на столе) и обработка книг специальной реставрационной губкой (она хорошо снимает пыль с бумаги, корешка и кожаных переплетов).  Уже после книга поступает на обработку метатином – веществом, которое убивает споры плесневых грибов. Мы работаем с однопроцентным раствором, он безвреден для бумаги и для человека, если соблюдать правила безопасности и работать в перчатках. В конце каждое издание в обязательном порядке открывается, внимательно просматривается, и по итогам специалист принимает решение, идет оно на полку или в руки реставраторам», - рассказывает заведующая отделом по направлению «Филология» Научной библиотеки им. М. Горького СПБГУ Ольга Васильева и добавляет, что иногда в книгах (помимо плесени) находят и неожиданные сюрпризы – своеобразные приветы из прошлого. Так, в одном издании сотрудники библиотеки обнаружили трогательную записку, в которой мама желала дочке быть мужественной и не сдаваться, а еще в книгах по классической филологии были обнаружены дарственные грамоты (такие издания вручали студентам за хорошую успеваемость).

 

Все же, несмотря на «испытание подвалом», большая часть изданий после обязательной обработки оказывается на полках. Особенно тяжелых «пациентов» отправляют в помещение по-соседству – реставраторам. Здесь, правда, уже нет такого массового потока книг, с каждым экземпляром пара мастеров работает долго и кропотливо. «Порой, к каждой странице нужно найти индивидуальный подход – решить именно ее проблему и укрепить. Иногда же, наоборот, приходится работать с спрессовавшимися листами – это, к сожалению, частая проблема собрания, ведь оно не раз подвергалось протечкам. Плохо просушенные листы приклеиваются друг к другу, и их приходится вручную отделять. Часто это наносит травмы хрупкой бумаге», - говорит реставратор отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки им. М. Горького Любовь Самсонова. 

Зал для реставрации полностью оборудован. Здесь есть и резак, который может срезать край всей книги, и несколько прессов для страниц разных форматов, и резак постраничный, и даже специальные реставрационные столы с подцветкой. Кроме того, сбоку красуется гигантская реставрационная ванна, ее, правда, еще не успели задействовать. По итогам все отреставрированные издания должны вернуться в оборот и, читатели смогут вновь получить к ним доступ.

 

***

На втором этаже Центра работает необычная выставка – на ней представлены уникальные и уже восстановленные книги, которые отражают историю университета, возникновение новых кафедр и отделений историко-филологического факультета. При этом интересно, что в витринах не выставлено ни одного издания по российской словесности, только на иностранных языках: например, знаменитая иллюстрированная энциклопедия на французском языке «Новый Лярусс» или «Галльская война: комментарии о галльской войне» Гай Юлия Цезаря на финском языке. На лицо межкультурная коммуникация XIX века, отмечают эксперты библиотеки. 

«Для выставки мы отобрали книги, по которым велось преподавание и занимались студенты прошлого. Это книги на древнегреческом языке, латыни и на живых языках: болгарском, венгерском, немецком, польском, сербском, хорватском, украинском, финском, французском и чешском. При этом временный охват - с 1818 по 1945 год», - подытожила Ольга Васильева.

Добавим, что ранее эта выставка была доступна только лишь узкому кругу специалистов. Увидеть больше фотографий с выставки и из самого Центра можно на сайте по ссылке.
 
Фото: Н. Булко/Город+
Текст: Город+
Поделиться в соцсетях